Sunday, September 8, 2013

Le soupirant / Воздыхатель



Before I tell you about this brilliant comedy directed by and starring Pierre Etaix I'd like to start with the word 'soupirant' (suitor). Here's what I found at Parler Au Quotidien :

Le soupirant, mot aujourd’hui presque toujours ironique, c’est celui qui soupire, qui aspire, qui désire après sa belle. Le soupir est l’image sonore et pulmonaire, d’un manque. Le soupirant est donc celui qui n’a pas ce qu’il veut, et le mot est en fait très chaste : le soupir, paradoxalement, désigne le désir inassouvi plus que le désir récompensé. Le soupirant, cet amoureux aux petits soins, prévenant et respectueux qui attend qu’on lui dise oui...

The Russian воздыхатель (suitor, wooer) has the same connotations : it's the one who courts a woman, yearns after her silently, sighs, his longing is fervent though respectful. It's an old-fashioned term for an admirer, a lover.



The film is Etaix's first feature film. It's a homage to silent comedy and notably to Buster Keaton. It's fresh, tender, gentle, dreamy, poetic and extremely funny. Visually it's full of creativity and innovation. Somebody called it "une petite merveille de poésie lunaire". You'll love it, I promise.

Нежный, нежный воздыхатель,
О певец любви и неги!

Ты когда бы лишь увидел

Столько нимф и столько милых,

Без вина бы и без хмелю

Ты во всех бы в них влюбился...
 

Державин (1791)

No comments:

Post a Comment